Wednesday, June 30, 2004


Imagine now and sing,
creating myths
forming jewels from the falling snow.

Ray Kurzweils Cybernetic Poetry


Monday, June 28, 2004


I said I shall tell the tale of my heart as best as I can;
Caught in the storm of my tears, with a bleeding heart,

I failed to do that!
I tried to relate to event in broken, muted words;
The cup of my thoughts was so fragile, that I fell into pieces like shattered glass.
Many ships were wrecked in this storm;
What is my little helpless boat in comparison?

The waves destroyed my ship, neither good remained nor bad;
Free from myself, I tied my body to a raft.
Now, I am neither up nor down-no this is not a fair description;
I am up on a wave one instant, and down under another the next.
I am not aware of my existence, I know only this:
When I am, I am not, and when I am not, I am!

(Divan 1419:1-6)



I said I shall tell the tale of my heart as best as I can;
Caught in the storm of my tears, with a bleeding heart,

I failed to do that!
I tried to relate to event in broken, muted words;
The cup of my thoughts was so fragile, that I fell into pieces like shattered glass.
Many ships were wrecked in this storm;
What is my little helpless boat in comparison?

The waves destroyed my ship, neither good remained nor bad;
Free from myself, I tied my body to a raft.
Now, I am neither up nor down-no this is not a fair description;
I am up on a wave one instant, and down under another the next.
I am not aware of my existence, I know only this:
When I am, I am not, and when I am not, I am!

(Divan 1419:1-6)




Translated by Fatemeh Keshavarz,
'Reading Mystical Lyric: The Case of Jalal al-Din Rumi',
University of South Carolina Press, 1998



It is your turn now
It is your turn now,
you waited, you were patient.
The time has come,
for us to polish you.
We will transform your inner pearl
into a house of fire.
You're a gold mine.
Did you know that,
hidden in the dirt of the earth?
It is your turn now,
to be placed in fire.
Let us cremate your impurities.

From: 'Hush Don't Say Anything to God: Passionate Poems of Rumi'
Translated by Sharam Shiva


O SUN, fill our house once more with light!
Make happy all your friends and blind your foes!
Rise from behind the hill, transform the stones
To rubies and the sour grapes to wine!
O Sun, make our vineyard fresh again,
And fill the steppes with houris and green cloaks!
Physician of the lovers, heaven's lamp!
Rescues the lovers! Help the suffering!
Show but your face - the world is filled with light!
But if you cover it, it's the darkest night!




O you who've gone on pilgrimage -
where are you, where, oh where?
Here, here is the Beloved!
Oh come now, come, oh come!
Your friend, he is your neighbor,
he is next to your wall -
You, erring in the desert -
what air of love is this?
If you'd see the Beloved's
form without any form -
You are the house, the master,
You are the Kaaba, you! . . .
Where is a bunch of roses,
if you would be this garden?
Where, one soul's pearly essence
when you're the Sea of God?
That's true - and yet your troubles
may turn to treasures rich -
How sad that you yourself veil
the treasure that is yours!

~Rumi 'I Am Wind, You are Fire'
Translation by Annemarie Schimmel